נולדתי וגדלתי בישראל. למדתי באוניברסיטה העברית בירושלים וסיימתי את לימודי בוגר מדעי החקלאות. עסקתי בתיכנות מחשבים וגם עבדתי בתעשייה בתחומים שונים. תחומי ההתעניינות שלי מגיל צעיר היו מדע, טכנולוגיה ומוסיקה. תחומים אלה בשילוב עם הזיקה לשתי השפות, היקרו לי את ההזדמנות להיות מתרגם מאנגלית לעברית, תחום הדורש השכלה כללית, הבנה בחומר ושפה עשירה וקולחת. אין כמעט יום שאיני נתקל בטקסטים המזכירים לי משהו מהעבר, אם מתחומי הלימודים או העבודה.
את צעדי הראשונים כמתרגם מאנגלית לעברית עשיתי עם ערכות לימודי המדעים, דבר שהלם את תחום ההשכלה וההתעניינות שלי. בהמשך תרגמתי ספרות מחשבים, שלב שהיה פורה במיוחד הודות לשיתוף פעולה מועיל עם העורך המקצועי שהעלה אותי על דרך המלך.
במקביל לעיסוקי כמתרגם מאנגלית לעברית, שימשתי מנהל פרוייקטים בחברת תרגום, וכך התנסיתי בטיפול במטלות מורכבות יותר, לרבות ניהול עבודת צוות מתרגמים.
הרקע הטכני, השליטה בשתי השפות, יכולת הניסוח המעולה בעברית (וגם האינטליגנציה!) מסייעים לי להתמודד בהצלחה עם כל תרגום טכני, מדעי, שיווקי ואינפורמטיבי.